Яндекс.Метрика

Первый светский журнал Иркутска «В хорошем вкусе»

РОССИ В РОССИИ

30-31-1Роберто Росси – нетипичный итальянец. Возможно, это результат того, что он уже почти 20 лет живет в России. Здесь он встретил свою любовь, а также создал из семейного дела успешный бизнес. Вместе с женой Натальей Росси они много времени проводят в Италии, где в городе Монтегранаро располагается их обувная фабрика, но своим домом давно считают Москву.

В начале мая Роберто и Наталья Росси по приглашению своего друга из Сибири Артура Климова оказались в Иркутске и привезли с собой итальянскую легкость и расслабленность в общении. Редакция журнала «В хорошем вкусе» решила узнать у супругов Росси, какой смысл они вкладывают в выражение «dolce vita»*, а также о сходстве в характерах и привычках русских и итальянцев.

Сегодня судьба Роберто Росси неразрывно связана с Россией. Может быть, это магия фамилии Росси, которая переводится как «красный», но при этом созвучна названию нашей страны. В любом случае, приезд Роберто сюда в середине 90-х годов изменил жизнь сына итальянского обувщика навсегда. Об истории своего знакомства Роберто и Наталья говорят лишь, что она была необычной. «Итальянцы – очень романтические люди: умеют все красиво преподнести, наслаждаться жизнью и понимают смысл выражения «dolce vita», – объясняет Наталья.

– Какой смысл вкладывают в выражение dolce vita сами итальянцы?

Роберто: Dolce vita – это любовь, семья и интересная работа. То есть когда все твои задуманные мечты воплощены в жизни.

Наталья: Это такие традиционные ценности. Итальянцы вообще очень консервативны в своих представлениях о жизни. Там твердо чтут традиции, передают их из поколения в поколение.

– Считается, что итальянцы очень эмоциональны? Это правда или стереотип?

Р: Да, мы эмоциональные люди. Но это наша природа, это в нас заложено. Если нам хорошо, это будет в нашем сердце и вы это почувствуете.

Н: Действительно, вся южная Европа такая – и Италия, и Испания. Возможно, у всех южных народов в организме вырабатывается больше витамина D и E – «витаминов счастья».

30-31-3 копия– Русские люди в отличие от итальянцев кажутся вам более холодными и хмурыми?

Р: Отнюдь. Тут холодный ветер, но не люди. Люди, которых я тут встречал – добрые, чистые. Я не знаю, как точно это будет по-русски, но по-итальянски о них можно сказать «semplice pure»**. Конечно, у русских другая культура, но я могу сказать и я это почувствовал, что это простые хорошие люди.

– Роберто, у вас есть любимое русское слово?

Р: О, их так много. В России часто говорят фразу «все будет хорошо», это чисто русское выражение. А еще мне нравится, как русские на прощание говорят «чао-какао» (смеется).

– Наталья, а ваше любимое итальянское слово или фраза?

Н: Аmore***, конечно.

Р: Как в любом языке, у нас много хороших фраз. Но есть два слова, которые я люблю, хоть это и латынь: carpe diem, что значит – «живи сейчас». Не смотри, что было,
не смотри, что будет. Это старинная мудрость, но она мне нравится, потому что я тоже предпочитаю жить сейчас, не думая о том, что будет завтра.

– Расскажите, как вы пришли в обувной бизнес?

Р: Это семейное дело. Можно сказать, что я родился на фабрике, с детства мог наблюдать, как изготавливают обувь мой отец и дед. Потом они умерли, осталась только мама, и я продолжил дело.

– Марка вашей обуви носит ваше имя – Roberto Rossi. Кому принадлежит идея названия?

Р: Когда мы работали только в Италии, марка называлась по-другому. А когда в 1998-1999 году начали работать в России, то я назвал марку своим именем. Это хорошо звучит. В Италии многие дают такие названия, потому что это продолжение семейных традиций, их ценность.

– Почему вы делаете только мужскую обувь?

Р: Женская обувь очень капризная, как и женщины

(смеется). Поэтом я решил, что не буду этим заниматься.

Н: Дело в том, что все производство идет в городке Монтегранаро. А в Италии так сложилось, что в каждой провинции свои мастера – где-то мебельщики, где-то обувщики. В каждом городе свое производство – одежда, ткани, ковры, керамика. Монтегранаро – это центр производства мужской обуви. Там все ремесленники, потомственные мастера ручной работы.

Все фабрики небольшие, семейные. И там нет фабрик в традиционном понимании – с цехами, большими помещениями. В Италии, как правило, при всех домах на первом этаже есть небольшие мастерские. Так что в каждом доме свой цех: один кроит материалы, отвозит второму – он прошивает, другой мастер – затягивает, следующий – приклеивает подошву и так далее. Этот совсем другой процесс, нежели многие его представляют. Но вся наша обувь сделана именно так. В каждую пару вложено много любви и труда, и она обласкана многими парами рук.

Р: Каждая пара – это как картина. Нет ни одной точь-в-точь одинаковой.

– Вы будете рады, если дети продолжат ваше семейное дело?

Н: Наши дети пошли по другим стезям: один сын себя нашел в итальянской кухне, второй – в науке.

Р: Сейчас другое время, теперь не принято продолжать дело родителей.

– Какие итальянские традиции хранят в вашей семье?

Н: Мы часто собираемся на католическое Рождество
в Италии. Мама Роберто готовит блюда, характерные
для того региона Италии, где расположен Монтегранаро. Одно из них «винчес грас» – это лазанья. Хотя русские под таким «именем» лазанью не знают. Еще готовят ягненка и обязательно круглый кулич, какой в России пекут на Пасху. В Италии его подают на Рождество, а на Пасху – кулич в виде голубя. Еще едят чечевицу со свиной ножкой. Но вообще в каждом регионе Италии свои традиционные блюда.

Италия хоть и небольшая по сравнению с Россией страна, но очень сильно дифференцирована. Тут в каждом регионе свои традиции, ремесла, еда и даже свой акцент. Можно отъехать на 50 или даже 10 километров, и будет совсем другое произношение.

– Наталья, какие хорошие привычки вы взяли у итальянцев?

Н: У итальянцев много хороших привычек. Например,
у них очень правильный подход к еде: нет такого смешения продуктов, как у нас, питание более раздельное и натуральное. Минимум консервантов, каких-то специфичных соусов. Поэтому в Италии помидоры – это просто помидоры, а чеснок – это чеснок. И любой соус легко делается из тех продуктов, которые есть под рукой. Конечно, меня многому научила мама Роберто в плане жизни. Наверное, я даже стала более сдержанной.

– Благодаря мужу-итальянцу?

Н: Да. Но Роберто – нетипичный итальянец. Он из хорошей состоятельной семьи. Его воспитывали две нянечки-графини, отец которых проигрался в карты. Поэтому у него достойное воспитание и образование и очень тонкое чувство юмора.

– Русские сильно отличаются от итальянцев?

Н: Вовсе нет, итальянцы близки русским по духу. Это веселые открытые люди. Мне кажется, из всех других наций к русским ближе всего именно итальянцы. Так же, как и русские, они любят путешествовать. Предпочитают пляжный отдых.

Р: А еще мы так же любим отдыхать в горах, кататься на лыжах. Поэтому очень много итальянцев хорошо катается на лыжах.

Н: Они одинаково сильно любят вкусную пищу и хорошее вино. Итальянцы тоже любят ходить в гости: играть в лото, в карты. У нас похожи религии и вообще много общего.

текст: Татьяна Постникова

 

comments powered by HyperComments

Навигация

Предыдущая статья: ←

Следующая статья:

Поиск

Посетите наши страницы в социальных сетях!

ВКонтакте.      Facebook.      Twitter.      YouTube.      Одноклассники.      RSS.
Вверх
© 2017    Первый светский журнал Иркутска «В хорошем вкусе». Все права защищены.
Любое копирование материалов сайта только с разрешения редакции журнала.   //    Войти